Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

vappa M

  • 1 vappa

    vappa, ae, f. [st1]1 [-] vin éventé.    - Plin. 14, 125; Hor. S. 2, 3, 144. [st1]2 [-] fig. au masc. vaurien, mauvais sujet.    - Hor. S. 1, 1, 104; Catul. 28, 5.
    * * *
    vappa, ae, f. [st1]1 [-] vin éventé.    - Plin. 14, 125; Hor. S. 2, 3, 144. [st1]2 [-] fig. au masc. vaurien, mauvais sujet.    - Hor. S. 1, 1, 104; Catul. 28, 5.
    * * *
        Vappa, vappae, f. g. Horatius. Vin poussé et corrompu.
    \
        Multa prolutus vappa. Horat. Qui ha beu force vin esventé et corrompu.
    \
        Vappa, pro homine ignauo atque insulso, et in quo nihil prudentiae est. Horatius. Budaeus exponit, A qui il ne chault plus de bien et d'honnesteté.

    Dictionarium latinogallicum > vappa

  • 2 vappa

    vappa, ae, f. (zu Wz. vap-, wov. auch vapidus, vapio), I) eig., umgeschlagener-, kahmiger Wein, Fusel, Hor., Plin. u.a.: vappā lippus, Pers. – II) übtr., ein verkommener Mensch, Taugenichts, Verschwender (Ggstz. homo frugi), Catull., Hor. u.a. Vgl. Porphyr. Hor. sat. 1, 2, 12.

    lateinisch-deutsches > vappa

  • 3 vappa

    vappa, ae, f. (zu Wz. vap-, wov. auch vapidus, vapio), I) eig., umgeschlagener-, kahmiger Wein, Fusel, Hor., Plin. u.a.: vappā lippus, Pers. – II) übtr., ein verkommener Mensch, Taugenichts, Verschwender (Ggstz. homo frugi), Catull., Hor. u.a. Vgl. Porphyr. Hor. sat. 1, 2, 12.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vappa

  • 4 vappa

        vappa ae, f    [cf. vapor], wine without flavor, vapid wine: potare vappam, H.—Fig., a spoiled fellow, good-for-nothing, H., Ct.
    * * *
    I II

    Latin-English dictionary > vappa

  • 5 vappa

    vappa, ae, f. [kindr. with vapor; cf. vapidus], wine that has lost its spirit and flavor; palled, flat, vapid wine.
    I.
    Lit.:

    vitium musto quibusdam in locis iterum sponte fervere, quā calamitate deperit sapor vappaeque accipit nomen, probrosum etiam hominum, cum degeneravit animus,

    Plin. 14, 20, 25, § 125; Hor. S. 2, 3, 144; 1, 5, 16; Mart. 12, 48, 14.—
    II.
    Transf., masc., a spoiled or worthless fellow, a good-fornothing, Cat. 28, 5; Hor. S. 1, 1, 104; 1, 2, 12; Auct. Priap. 14; cf. Plin. l. l. supra.

    Lewis & Short latin dictionary > vappa

  • 6 vappa

    ae f. [ср. vapidus ]
    2) негодный человек, бездельник Ctl, H, Priap

    Латинско-русский словарь > vappa

  • 7 perfidus

    a, um [ perfidia ]
    а) вероломный, неверный ( amicus C)
    pastor p. OParis
    б) коварный ( nex Sen); ненадёжный, опасный ( via Prp); лишь с виду хороший, т. е. дрянной ( vappa M)

    Латинско-русский словарь > perfidus

  • 8 proluo

    prō-luo, luī, lūtum, ere
    1) промывать, споласкивать ( vino os Col); умывать ( vivo in rore manus O); омочить ( labra fonte Pers)
    se p. или pass. prolui — пить, выпивать
    2) уносить течением, смывать ( silvas Eridănus proluit V)
    3) выносить течением, выбрасывать на сушу (опте genus natantum in litore proluit fluctus V)
    4) растрачивать, прокучивать ( pecuniam suam AG)

    Латинско-русский словарь > proluo

  • 9 perfidus

    per-fidus, a, um (per = παρά u. fides), wortbrüchig, treulos, unredlich, I) eig.: a) von Pers.: amicus, Cic.: perfide, du Schelm, du Loser, Prop.: homo, quoad vixerat, perfidissimus, Amm. 16, 12, 25. – m. Genet., sacri pacti, Sil. 1, 5. – b) v. Lebl.: non ego perfidum dixi sacramentum, Hor.: nex, infolge Treulosigkeit, Sen.: arma, Ov.: verba, Ov. – Acc. neutr. st. des Adv., perfidum ridens, Hor. carm. 3, 27, 67. – II) übtr., unzuverlässig, unsicher, via, Prop.: tellus, wegen der Untiefen an der Küste, Lucan.: flumen glacie perfidum, Flor.: vappa, zwar gut aussehender, aber schlechter Wein, Mart.

    lateinisch-deutsches > perfidus

  • 10 proluo

    prō-luo, luī, lūtum, ere, I) fort-, hervorspülen, A) auswerfen, anspülen, genus omne natantum litore in extremo ceu naufraga corpora fluctus proluit, Verg. georg. 3, 541 sqq. – prägn., ventrem, den Leib auswerfen machen = den Durchfall erregen, Colum. 7, 3, 25. – B) wegspülen, ex omnibus montibus tempestas nives proluit, Caes.: silvas Eridanus proluit, Verg.: abruptis imbribus prolutas esse totas regiones, Apul.: vulnera illa, quorum sanguinem hae lacrimae proluerunt, Apul.: bildl., verprassen, pecuniam suam prandiorum gurgitibus, Gell. 2, 24, 11. – II) ab-, ausspülen, benetzen, waschen, vino os, Colum.: vivo in rore manus, Ov.: bes. v. Trinken (vgl. Fritzsche Hor. sat. 1, 5, 16), fonte labra caballino, die Lippen netzen an usw., Pers.: pleno se proluit auro, schlürfte den vollen goldenen Pokal aus, Verg.: praecordia mulso, mit Wein sich den Magen schwemmen, Hor.: multā prolutus vappā, Hor.: scherzh., cloacam, den Magen ausspülen (mit Wein), d.i. saufen, Plaut. Curc. 121 G.

    lateinisch-deutsches > proluo

  • 11 vapidus

    vapidus, a, um (vappa), umgeschlagen, kahmig, verdorben, I) eig.: vinum, Colum. 12, 5 in.: pix, Pers. 5, 148. – II) poet. übtr., verdorben, pectus, Pers. 5, 117.

    lateinisch-deutsches > vapidus

  • 12 vapio

    vapio, ōnis, m. (zu Wz. vap- in vappa), der Taugenichts, Verschwender, Corp. inscr. Lat. 10, 8069, 3 u. 8070, 16.

    lateinisch-deutsches > vapio

  • 13 Vaticanus

    Vāticānus, a, um, vatikanisch, mons, collis, der vatikanische Hügel, auf der Westseite der Tiber, Vat. mons, Hor. carm. 1, 20, 7. Iuven. 6, 343; Plur. montes Vaticani, der Berg mit seiner Umgebung, Cic. ad Att. 13, 33, 4: Vat. collis, Paul. ex Fest. 379, 6: bl. Vaticanus, Tac. hist. 2, 93. Acro Hor. epod. 9, 25. – ager Vat., das Gebiet in der Umgegend des Vatikans, berüchtigt durch schlechten Boden, der daher auch schlechten Wein erzeugte, Cic. de lege agr. 2, 96. Gell. 16, 17, 1, u. campus Vat., Cic. ad Att. 13, 33, 4; vgl. absol., in Vaticano, Plin. 8, 37 u.a.: dah. vom schlechten vatikan. Wein, Vaticani vappa cadi, Mart. 12, 48, 14; u. Vaticana bibere, Mart. 6, 92, 3 u. 10, 45, 5. – Vat. vallis, zwischen dem Vatikanus u. Janikulum, Tac. ann. 14, 14. – circus, der in dieser Gegend befindliche Zirkus des Nero, Plin. 16, 201. – Vāticānus, ī, m., die den Vatikanus schützende Gottheit, Varro b. Gell. 16, 17, 2. Augustin. de civ. dei 4, 8; 4, 11 u. 21. – / Gew. Vāticānus (mit kurzem i) gemessen, wie Hor. carm. 1, 20, 7; später von Mart. u. Iuven, mit langem i (s. die oben angef. Stellen); vgl. Lachm. zu Lucr. p. 37.

    lateinisch-deutsches > Vaticanus

  • 14 perfidus

    perfidus, a, um [st2]1 [-] qui manque à sa parole ou à son serment, traître, perfide, faux. [st2]2 [-] en parl. des ch. perfide, trompeur, peu sûr.    - perfidum ridere: rire perfidement (perfidum: acc. n. pris comme adv. comme multum, nimium...).
    * * *
    perfidus, a, um [st2]1 [-] qui manque à sa parole ou à son serment, traître, perfide, faux. [st2]2 [-] en parl. des ch. perfide, trompeur, peu sûr.    - perfidum ridere: rire perfidement (perfidum: acc. n. pris comme adv. comme multum, nimium...).
    * * *
        Perfidus, pen. corr. Adiectiuum. Virgil. Traistre et desloyal.
    \
        Sacramentum perfidum dicere. Horat. Faire un faulx serment, Se parjurer.
    \
        Vappa perfida. Martial. Veneneuse, Empoisonnee.

    Dictionarium latinogallicum > perfidus

  • 15 prolutus

    prōlūtus, a, um part. passé de proluo.
    * * *
    prōlūtus, a, um part. passé de proluo.
    * * *
        Prolutus, penult. prod. Participium: vt Multa prolutus vappa viator. Horat. Qui a bien beu.

    Dictionarium latinogallicum > prolutus

  • 16 perfidus

    per-fidus, a, um (per = παρά u. fides), wortbrüchig, treulos, unredlich, I) eig.: a) von Pers.: amicus, Cic.: perfide, du Schelm, du Loser, Prop.: homo, quoad vixerat, perfidissimus, Amm. 16, 12, 25. – m. Genet., sacri pacti, Sil. 1, 5. – b) v. Lebl.: non ego perfidum dixi sacramentum, Hor.: nex, infolge Treulosigkeit, Sen.: arma, Ov.: verba, Ov. – Acc. neutr. st. des Adv., perfidum ridens, Hor. carm. 3, 27, 67. – II) übtr., unzuverlässig, unsicher, via, Prop.: tellus, wegen der Untiefen an der Küste, Lucan.: flumen glacie perfidum, Flor.: vappa, zwar gut aussehender, aber schlechter Wein, Mart.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > perfidus

  • 17 proluo

    prō-luo, luī, lūtum, ere, I) fort-, hervorspülen, A) auswerfen, anspülen, genus omne natantum litore in extremo ceu naufraga corpora fluctus proluit, Verg. georg. 3, 541 sqq. – prägn., ventrem, den Leib auswerfen machen = den Durchfall erregen, Colum. 7, 3, 25. – B) wegspülen, ex omnibus montibus tempestas nives proluit, Caes.: silvas Eridanus proluit, Verg.: abruptis imbribus prolutas esse totas regiones, Apul.: vulnera illa, quorum sanguinem hae lacrimae proluerunt, Apul.: bildl., verprassen, pecuniam suam prandiorum gurgitibus, Gell. 2, 24, 11. – II) ab-, ausspülen, benetzen, waschen, vino os, Colum.: vivo in rore manus, Ov.: bes. v. Trinken (vgl. Fritzsche Hor. sat. 1, 5, 16), fonte labra caballino, die Lippen netzen an usw., Pers.: pleno se proluit auro, schlürfte den vollen goldenen Pokal aus, Verg.: praecordia mulso, mit Wein sich den Magen schwemmen, Hor.: multā prolutus vappā, Hor.: scherzh., cloacam, den Magen ausspülen (mit Wein), d.i. saufen, Plaut. Curc. 121 G.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > proluo

  • 18 vapidus

    vapidus, a, um (vappa), umgeschlagen, kahmig, verdorben, I) eig.: vinum, Colum. 12, 5 in.: pix, Pers. 5, 148. – II) poet. übtr., verdorben, pectus, Pers. 5, 117.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vapidus

  • 19 vapio

    vapio, ōnis, m. (zu Wz. vap- in vappa), der Taugenichts, Verschwender, Corp. inscr. Lat. 10, 8069, 3 u. 8070, 16.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vapio

  • 20 Vaticanus

    Vāticānus, a, um, vatikanisch, mons, collis, der vatikanische Hügel, auf der Westseite der Tiber, Vat. mons, Hor. carm. 1, 20, 7. Iuven. 6, 343; Plur. montes Vaticani, der Berg mit seiner Umgebung, Cic. ad Att. 13, 33, 4: Vat. collis, Paul. ex Fest. 379, 6: bl. Vaticanus, Tac. hist. 2, 93. Acro Hor. epod. 9, 25. – ager Vat., das Gebiet in der Umgegend des Vatikans, berüchtigt durch schlechten Boden, der daher auch schlechten Wein erzeugte, Cic. de lege agr. 2, 96. Gell. 16, 17, 1, u. campus Vat., Cic. ad Att. 13, 33, 4; vgl. absol., in Vaticano, Plin. 8, 37 u.a.: dah. vom schlechten vatikan. Wein, Vaticani vappa cadi, Mart. 12, 48, 14; u. Vaticana bibere, Mart. 6, 92, 3 u. 10, 45, 5. – Vat. vallis, zwischen dem Vatikanus u. Janikulum, Tac. ann. 14, 14. – circus, der in dieser Gegend befindliche Zirkus des Nero, Plin. 16, 201. – Vāticānus, ī, m., die den Vatikanus schützende Gottheit, Varro b. Gell. 16, 17, 2. Augustin. de civ. dei 4, 8; 4, 11 u. 21. – Gew. Vāticānus (mit kurzem i) gemessen, wie Hor. carm. 1, 20, 7; später von Mart. u. Iuven, mit langem i (s. die oben angef. Stellen); vgl. Lachm. zu Lucr. p. 37.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Vaticanus

См. также в других словарях:

  • VAPPA — apud Martialem, l. 12. Epigr. 48. v. 13. Imputet ipse Deus nectar mihi, fiet acetum, Et Vaticani perfida vappa cadi: vinum fugiens aut faex vini est, ex Aeolico βάππα pro βάμμα Salmas. Not. ad Tertullian. de Pallio. Cum epithero nobilis, vinum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Vappa — (lat.), 1) eigentlich kahmiger, verdorbener Wein; 2) Schimpfwort, nichtswürdiger, verdorbener Mensch …   Pierer's Universal-Lexikon

  • vappa — vàp·pa s.f. OB 1. vino andato a male, che ha perso aroma e sapore 2. fig., insulsaggine, sciocchezza {{line}} {{/line}} DATA: 1879. ETIMO: dal lat. vappa(m) …   Dizionario italiano

  • vappa — वप्प …   Indonesian dictionary

  • vappa — …   Useful english dictionary

  • Daas — For the Australian comedy group, see Doug Anthony All Stars. For the data processing system, see Data as a Service. For the British society, see Dad s Army Appreciation Society. Daas Directed by Babu Yogeswaran Produced by K. Muralitharan V.… …   Wikipedia

  • guapo — (Del lat. vagga, bribón, granuja.) ► adjetivo 1 Se aplica a la persona que tiene un aspecto bello y agradable, en especial el rostro: ■ es muy guapo y además simpático. SINÓNIMO apuesto ANTÓNIMO feo 2 Que va bien vestido: ■ hoy vas muy guapa.… …   Enciclopedia Universal

  • gouape — [ gwap ] n. f. • 1835; provenç. mod. gouapo « gueux », arg. esp. guapo « brigand » ♦ Fam. ⇒ 2. frappe, vaurien, voyou. Ce type est une petite gouape. ● gouape nom féminin (espagnol guapo) Populaire. Voyou, vaurien, frappe. ● gouape (synonymes) …   Encyclopédie Universelle

  • Vapid — Vap id, a. [L. vapidus having lost its lire and spirit, vapid; akin to vappa vapid wine, vapor vapor. See {Vapor}.] Having lost its life and spirit; dead; spiritless; insipid; flat; dull; unanimated; as, vapid beer; a vapid speech; a vapid state… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Vapidly — Vapid Vap id, a. [L. vapidus having lost its lire and spirit, vapid; akin to vappa vapid wine, vapor vapor. See {Vapor}.] Having lost its life and spirit; dead; spiritless; insipid; flat; dull; unanimated; as, vapid beer; a vapid speech; a vapid… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Vapidness — Vapid Vap id, a. [L. vapidus having lost its lire and spirit, vapid; akin to vappa vapid wine, vapor vapor. See {Vapor}.] Having lost its life and spirit; dead; spiritless; insipid; flat; dull; unanimated; as, vapid beer; a vapid speech; a vapid… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»